8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
300 ₽
Вопрос решен

Копия справки о перемене фамилии с иностранной печатью?

Здравствуйте! В ПФР необходима справка о перемене фамилии. Она есть, но получена в Казахстане. У нотариуса сделали перевод и заверили подлинность подписи переводчика. Копию справки не делают согласно закону о нотариате. К подлиннику перевод не подшивают. В в ПФР требуют, что была запись- Копия верна. Что делать? Спасибо!

, Елена, г. Липецк
Евгений Урванцев
Евгений Урванцев
Юрист, г. Кемерово

Добрый день!

К подлиннику перевод не подшивают. В в ПФР требуют, что была запись- Копия верна. Что делать? Спасибо!

Елена

А на что ссылаются, когда не принимают перевод? Как правило перевода достаточно, так как Вы предоставляете оригинал и заверенный нотариусом перевод. Отказ есть письменный?

ст. 81 ФЗ "«Основы законодательства Российской Федерации о нотариате»: 

Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками.
Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.

0
0
0
0

Я правильно поняла, что перевод должен быть подшит к подлиннику и заверен нотариусом? В трех бюро отказываются это делать. Перевод подшит к ксерокопии.

Елена

Считаю, что верно, что к ксерокопии подшит, оригинал у Вас отдельно должен быть. В ПФ просто не правы на мой взгляд и Вам следует требовать письменного отказа.

0
0
0
0
Елена
Елена
Клиент, г. Липецк

Евгений, тогда я могу оригинал оставить у себя? Просто эта справка может еще понадобиться, а получить ее из Казахстана проблематично.

Иван Агибалов
Иван Агибалов
Юрист, г. Москва
рейтинг 10
Эксперт

Здравствуйте Елена.

Получите письменный отказ в пенсионном фонде, с указанием причины, по которой они не принимают перевод засвидетельствованный нотариусом, лично я в такой ситуации оснований для этого не вижу.

При этом нотариус также должен совершать свои действия согласно принятым положениям

Согласно:

МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПРИКАЗ

от 15 марта 2000 года N 91

Об утверждении Методических рекомендаций

по совершению отдельных видов нотариальных действий

нотариусами Российской Федерации

Нотариальные действия совершаются нотариусами в соответствии с Конституцией Российской Федерации, федеральными конституционными законами, федеральными законами, законами субъектов Российской Федерации и иными нормативными правовыми актами в порядке, установленном Основами законодательства Российской Федерации о нотариате* (далее — Основы) и другими законодательными актами, предусмотреннымистатьей 39 Основ.

40. Если при совершении нотариального действия (удостоверении сделки, свидетельствовании верности копии и т.д.) одновременно совершается и перевод на другой язык, то перевод и подлинный текст могут помещаться на одной странице, разделенной вертикальной чертой таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а перевод — на правой. 

Переводится весь текст документа, в том числе подписи и печати. 

Если перевод совершается переводчиком, его подпись помещается под переводом.
Удостоверительная надпись излагается под текстами документа и перевода с него.
Перевод, помещенный на отдельном от подлинника листе, прикрепляется к подлинному документу с соблюдением положений, изложенных в пункте 3 настоящих Методических рекомендаций.
http://docs.cntd.ru/document/9...

По информации ПФР РФ:

Какие документы предоставлять в ПФР при смене анкетных данных в СНИЛС

Вам необходимо предоставить следующие документы:

бланк заявления об обмене страхового свидетельства (форма АДВ-2)

паспорт или иной документ, удостоверяющий личность

документ, подтверждающий смену фамилии (свидетельство о браке или иной документ) http://www.pfrf.ru/online_cons...

0
0
0
0
Елена
Елена
Клиент, г. Липецк

Добрый день, Иван! Я правильно поняла, что перевод должен быть подшит к подлиннику и заверен нотариусом? В трех бюро отказываются это делать. Перевод подшит к ксерокопии.

Уточнение клиента

Добрый день, Иван! Я правильно поняла, что перевод должен быть подшит к подлиннику и заверен нотариусом? В трех бюро отказываются это делать. Перевод подшит к ксерокопии.

Да, это так, согласно указанным методическим рекомендациям:

3. В случаях, когда удостоверяемые, выдаваемые или свидетельствуемые нотариусом документы изложены на нескольких отдельных листах, они прошиваются, а листы нумеруются. 

Количество прошитых листов заверяется подписью нотариуса с приложением его печати.

Перевод, помещенный на отдельном от подлинника листе, прикрепляется к подлинному документу с соблюдением положений, изложенных в пункте 3 настоящих Методических рекомендаций.

0
0
0
0
Дата обновления страницы 10.06.2017