8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Как должен выглядеть нотариально заверенный перевод свидетельства о браке?

Здравствуйте, как должен выглядеть нотариально-заверенный перевод свидетельства о браке с русского на англ. язык? Имеется в виду, что оригинал "ксерится", заверяется нотариусом и затем к нему подшивается перевод?

, Мария, г. Москва
Михаил Конкин
Михаил Конкин
Адвокат, г. Тверь

Здравствуйте Мария! Делается светокопия документа на иностранном языке. Затем переводчик делает перевод на отдельном листе с переводом первоначального документа. Нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика. Два документа (копия оригинала и текст перевода) сшиваются вместе, ставится пломба с печатью и подписью Нотариуса.

Согласно законодательству о нотариате, в Российской Федерации к документам, которые впоследствии будут переведены и заверены, предъявляются такие требования:

нотариус не должен брать в работу документы, в которых присутствуют какие-либо приписки, подчистки, зачеркнутые слова и прочие неоговоренные исправления. К тому же нотариусу не разрешается совершать какие-либо действия с бумагами, написанными карандашом;
если документ состоит из нескольких листов, их все нужно прошить, пронумеровать и скрепить печатью.

1
0
1
0
Дата обновления страницы 04.08.2017