Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Как сделать апостиль в свидетельстве о рождении, выданном в Испании?
Добрый день. Нам нужен апостиль на свидетельство о рождении детей. Дети родились в Испании, у них свидетельства о рождении испанские с переводом на русский, заверенные в консульстве. Прописка - г. Коломна Московской области. Где и как можно сделать апостиль?
Добрый день. В соответствии с Гаагской конвенцией 1961 г. апостиль проставляется только в той стране, где был выдан документ. Консульства и посольства полномочиями по проставлению апостиля не обладают. То есть в Вашем случае для проставления апостиля нужно обращаться в то учреждение в Испании, где были выданы свидетельства о рождении.
Но! Между Россией и Испанией до сих пор действует соглашение об отмене требования легализации документов ЗАГС (заключено еще с СССР в 1984г., на русском не нашел, на испанском здесь). Таким образом, испанские документы ЗАГС (свидетельства о рождении, усыновлении, перемене имени, установлении отцовства, браке, расторжении брака, о факте нахождения в живых, смерти), а также аналогичные российские документы должны признаваться соответственно испанскими и российскими учреждениями БЕЗ ПРОСТАВЛЕНИЯ АПОСТИЛЯ, если есть заверенный перевод. Таким образом, если какое-либо российское учреждение или орган не принимают у Вас свидетельства о рождении без апостиля, данные действия могут быть обжалованы в судебном порядке.
Добрый день. Спасибо за ответ. Наша ситуация немного сложнее. Апостиль у нас требуют при оформлении документов в Словакии. А между Словакией и Россией и Словакией и Испанией, наверное, апостиль необходим. Первоначальный документ о рождении детей мы получили в г. Торревьеха (дети родились во время отпуска недоношенными). Без апостиля им на основании этого документа сделали в консульстве в Барселоне заверенный перевод, который и является теперь их российским свидетельством о рождении. Там же детям выдали и российские загранпаспорта. Теперь мы не понимаем, где и что мы должны апостилировать для предоставления в Словакию: испанский документ о рождении в г.Торревьеха или российский перевод в консульстве России в Барселоне (имеют ли они на это полномочия ?), или оба эти документа?
Добрый день. Между Словакией и Испанией нет двустороннего соглашения об отмене легализации документов, однако Словакия является участником Гаагской конвенции 1961г., поэтому для того, чтобы в Словакии у Вас приняли испанские св-ва о рождении, на них необходимо проставить апостили в органе, выдавшем указанные документы в Испании. Также Вам будет необходим заверенный перевод свидетельств на словацкий язык (переводы можно сделать в Москве у аккредитованных переводчиков при посольстве Словакии, без апостилирования самих свидетельств).