8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Перевод лежачего больного из больницы Нижнего Новгорода в больницу Москвы

Здравствуйте! Мой брат поехал в гости в Нижний Новгород, с ним там случился инфаркт. Сейчас его состояние стабильно тяжелое. Брат москвич, необходимо его перевеСти в московскую больницу, так как все родственники его в Москве и ухаживать за ним некому. Каков порядок?

Уточнение от клиента

Каков порядок перевода из одного лечебного заведения в другое?

, Тамара Николаевна Прянчикова, г. Москва
Андрей Косоруков
Андрей Косоруков
Юрист, г. Родники

При переводе из одного медицинского учреждения в другое больному требуется обратиться к лечащему врачу учреждения, который предоставит пациенту соответствующие документы (выписка из истории болезни), согласовать перевод с медицинским учреждением, куда он намеревается обратиться для продолжения лечения. В дальнейшем производится транспортировка больного в медицинское учреждение, где он будет проходить лечение. 

Порядок перевода из одного мед. учреждения в другое устанавливается органами исполнительной власти субъектов РФ (департаментами, комитетами здравоохранения).

1
0
1
0
Похожие вопросы
Семейное право
Могут ли быть последствия в случае смерти бабушки для родственика представителя и если да как их нивелировать оставив бабушку в пансионате, тк бабушка очень плохо себя чувствует и лежачая
Добрый день. Есть вопрос по ответственности по содержанию родственника по факту недееспособной бабушки (деюро недеесопосбность не зафиксировна) она содержится в пансионате, договор на содержание оформлен на другого ее родственика (представителя). Могут ли быть последствия в случае смерти бабушки для родственика представителя и если да как их нивелировать оставив бабушку в пансионате, тк бабушка очень плохо себя чувствует и лежачая. Её письменного согласия или договора от ее имени нет, тк она не в состоянии расписаться и чтото внятно подтвердить. Уход в пансионате за ней полный в т.ч. за лежачей.
, вопрос №4865414, Антон, г. Москва
Гражданское право
Добрый день, заблокировали карту за подозрительные перевод, если перевод совершал по номеру карты и не знаю никаких данных о получателе, что делать
добрый день, заблокировали карту за подозрительные перевод, если перевод совершал по номеру карты и не знаю никаких данных о получателе, что делать
, вопрос №4865309, данил, г. Москва
Недвижимость
Хочу узнать про служебное жилье, если у меня прописка не Нижний Новгород а супруг с нижнего Новгорода
Хочу узнать про служебное жилье, если у меня прописка не Нижний Новгород а супруг с нижнего Новгорода
, вопрос №4865107, Карина, г. Нижний Новгород
Интеллектуальная собственность
Использование иностранных слов без равнозначного перевода на русский язык в публичной информации для потребителей
Хотелось бы получить консультацию в связи с изменениями с 1 марта в законе о русском языке. Вот какая информация нам пришла. Хотим понять что нам надо делать и какие штрафы грозят. Скорее всего, вы уже видели информацию о предстоящих изменениях в законодательстве о русском языке. Со своей стороны хотим напомнить о них, чтобы вы могли заранее сверить текущие материалы и спокойно учесть требования до вступления норм в силу – без авральных правок в последний момент. Что изменяется? С 01 марта 2026 года в информации, предназначенной для потребителей (вывески, таблички, описания товаров и услуг, реклама, контент на сайтах), должен использоваться русский язык. Иностранные слова без перевода или пояснения могут быть признаны нарушением. Где это особенно актуально? – вывески и навигация, – тексты на сайте (баннеры, разделы, карточки услуг), – рекламные материалы, – карточки на маркетплейсах и иная публичная коммуникация. Что считается нарушением? Использование иностранных слов без равнозначного перевода на русский язык в публичной информации для потребителей. Исключения: – зарегистрированные товарные знаки – в том виде, как они внесены в реестр, – фирменные наименования компаний, – случаи, когда иностранный термин сопровождается русским переводом сопоставимой заметности и читаемости. Почему важно обратить внимание: За несоблюдение требований предусмотрена административная ответственность и штрафы в рамках законодательства о рекламе и защите прав потребителей.
, вопрос №4865058, Екатерина, г. Москва
Дата обновления страницы 28.02.2018