Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.
Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Как приобрести авторские права на перевод книги?
Я перевожу книгу Дж. К. Роулинга на казазхский совсем не давно использую иногда и русский перевод Росмэна и оригинал, чтобы понять это получше. Но я сомневаюсь, что это правильно могу ли я, как то получить разрешение на публикацую моего перевода? Я перевожу во многом с русского перевода. но иногда использую оригинал то есть английский, но очень редко. могули я переводить книгу с перевода можете ответить?
, Дико, г. Москва
Валерий Усков
У Вас два непонятных взаимоисключающих предложения.Причем в первом предложении непонятно, что является основой перевода, если Вы иногда используете и русский перевод и оригинал. А с какого языка тогда переводите?
Я перевожу книгу Дж. К. Роулинга на казазхский совсем не давно использую иногда и русский перевод Росмэна и оригиналДико
и
Я перевожу во многом с русского перевода. но иногда использую оригиналДико
Поэтому ответить на Ваш вопрос затруднительно в коротком формате.
Теперь понятно. Если основа перевода русская, то для получения разрешения на перевод, Вам надо обратиться, скорее всего, в издательство Росмэн за разрешением на такой перевод. Есть и другой момент. Например, Росмэн могло получить разрешение от основного правообладателя только на перевод и распространение книги только самим издательством Росмэн, т.е. в таких ограниченных пределах. В этом случае, несмотря на то, что Росмэн является правообладателем перевода, оно не может дать Вам разрешение на использование своего перевода.
Надо рассматривать ситуацию конкретно.