8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Нужна ли печать на русском языке в свидетельстве о браке, заключенном в Таджикистане?

В свидетельстве о браке, выданном в Таджикистане, есть запись на таджикском и русском языках. Печать на таджикском языке. В ЗАГСе в России требуют печать на русском языке. Законно ли это?

, Марина Юрьевна, г. Санкт-Петербург
Владимир Прокопенко
Владимир Прокопенко
Юрист, г. Санкт-Петербург

Это незаконно. Можно сделать нотариально удостоверенный перевод печати. Почему Вы обратились в ЗАГС в России? Какая у Вас цель?

1
0
1
0
Марина Юрьевна
Марина Юрьевна
Клиент, г. Санкт-Петербург

Спасибо! Цель — зарегистрировать ребенка родившегося в России. В ЗАГСе потребовали поставить печать. Скажите, пожалуйста, а ребенок получит автоматически гражданство России, если родители граждане Таджикистана, а ребенок родился  России?

Похожие вопросы
Интеллектуальная собственность
Использование иностранных слов без равнозначного перевода на русский язык в публичной информации для потребителей
Хотелось бы получить консультацию в связи с изменениями с 1 марта в законе о русском языке. Вот какая информация нам пришла. Хотим понять что нам надо делать и какие штрафы грозят. Скорее всего, вы уже видели информацию о предстоящих изменениях в законодательстве о русском языке. Со своей стороны хотим напомнить о них, чтобы вы могли заранее сверить текущие материалы и спокойно учесть требования до вступления норм в силу – без авральных правок в последний момент. Что изменяется? С 01 марта 2026 года в информации, предназначенной для потребителей (вывески, таблички, описания товаров и услуг, реклама, контент на сайтах), должен использоваться русский язык. Иностранные слова без перевода или пояснения могут быть признаны нарушением. Где это особенно актуально? – вывески и навигация, – тексты на сайте (баннеры, разделы, карточки услуг), – рекламные материалы, – карточки на маркетплейсах и иная публичная коммуникация. Что считается нарушением? Использование иностранных слов без равнозначного перевода на русский язык в публичной информации для потребителей. Исключения: – зарегистрированные товарные знаки – в том виде, как они внесены в реестр, – фирменные наименования компаний, – случаи, когда иностранный термин сопровождается русским переводом сопоставимой заметности и читаемости. Почему важно обратить внимание: За несоблюдение требований предусмотрена административная ответственность и штрафы в рамках законодательства о рекламе и защите прав потребителей.
, вопрос №4865058, Екатерина, г. Москва
Гражданство
Здравствуйте я сделала экзамен на русском языке для внж я потеряла сертификат где можно получить сертификат дубляж то арганизаця закрыли сдала 9.10.2020 город Калуге
Здравствуйте я сделала экзамен на русском языке для внж я потеряла сертификат где можно получить сертификат дубляж то арганизаця закрыли сдала 9.10.2020 город Калуге
, вопрос №4864825, Нисо, г. Москва
Таможенное право
У нас в сертификате соответствия, СГР, ярлыках, вшитых бирках и вешалке все указано на Английском языке, бренд на маркетплейсе тоже на Английском, должны ли мы что -то менять?
Здравствуйте ! Я торгую на маркетплейсе, товар - детская одежда из Турции, имеет все необходимые документы для продажи в РФ, но в связи с законом от 01.03.26 что все иностранные названия товаров должны быть на русском языке , не понятно, касается ли это нас??? У нас в сертификате соответствия, СГР, ярлыках, вшитых бирках и вешалке все указано на Английском языке, бренд на маркетплейсе тоже на Английском, должны ли мы что -то менять?сейчас груз едет из Турции и будет уже после 1 марта, не будет ли проблем на таможне из-за этого закона?
, вопрос №4864790, Юлия, г. Москва
Доверенности нотариуса
Все ли правомерно в таком плане действий?
Для закрытия ипотеки Т-банка по квартире в СПБ хочу взять 3.5 млн у друзей под проценты по договору займа в произвольной стандартной форме, без нотариального заверения. Деньги переведутся прямо на счёт ипотеки в банк. В договоре займа хочу прописать пункт, по которому обязуюсь (по он снятия обременения банком) передать заимодателям квартиру в залог до полного выполнения моих обязательств. Сам нахожусь за границей. Договор на русском языке и его перевод будет нотаризирован и заверен апостилем и далее переслан в Россию (вместе с доверенностью для внесения залога в Росреестр). Все ли правомерно в таком плане действий?
, вопрос №4863296, Алан Калуев, г. Москва
Миграционное право
Срок действия моего сертификата о знании русского языка истек, но мой потенть срок еще действителен
Срок действия моего сертификата о знании русского языка истек, но мой потенть срок еще действителен. Что мне делать?
, вопрос №4863146, Алишер, г. Москва
Дата обновления страницы 10.04.2019