8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Собираюсь перевести с немецкого языка и издать в РФ книгу

Собираюсь перевести с немецкого языка и издать в РФ книгу.

Авторские права, судя по всему, принадлежат сыну автора. Однако в силу возраста праообладатель общается со мноей через своего сына и на словах согласен на выпуск книги малым тиражом. По той же причине не хочет подписывать какие-либо бумаги. Могу ли я сделать и послать правообладателю официальное извещение о том, что "согласно устной договоренности планирую перевести и издать книгу (тираж, и т.д.) и вслучае отсутсвия письменного запрета в ближайшие ... дней считаю согласием праообладателя полученным". Или что-то подобное. Праообладатель - гражданин Швеции.

Показать полностью
, Валентин, г. Москва
Георгий Квастиани
Георгий Квастиани
Юрист, г. Москва

Добрый день. Сделайте перевод книги на русский язык и укажите себя автором перевода, а автор книги будет указан прежний. Если книгу будете публиковать для продажи с целью получения прибыли, то необходимо разрешение автора на публикацию и возможно он захочет тоже получать какой-то процент от продажи книги. Если даже Вы опубликуете книгу без разрешения автора, то это может быть расценено как нарушение авторских прав, несмотря на то, что перевод Ваш 

1
0
1
0
Валерий Усков
Валерий Усков
Юрист, г. Москва

Если  основываться на Российском законодательстве, то нужно заключать только письменный договор.

Никакое формальное извещение не является легитимным(законным).

Что касается использования законодательства Швеции в области авторских прав, то тут надо читать и разбираться.

1
0
1
0
Дата обновления страницы 11.09.2020