Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Вопрос заключается в том, как вообще происходит запрос на авторские права на перевод?
Хочу перевести книгу зарубежного автора. В России этот автор не публикуется совсем. Насколько я понимаю, права на книги в оригинале принадлежат американскому издательству, так как даже на сайте автора покупка возможна только через издательство.
Вопрос заключается в том, как вообще происходит запрос на авторские права на перевод? Можно ли просить автора предоставить мне разрешение бесплатно, раз они не работают с российским рынком? (мне этот вариант больше подходит, так как переводить книгу я хочу не с целью наживы или продажи, а если получу разрешение автора, то просто отдала бы ее в сеть бесплатно). Либо хотелось бы подробнее узнать о том, какие есть варианты получения авторских прав. например - процент с продаж (что обязует меня продавать книгу), или я просто выкупаю права на перевод и могу делать с ним все, что хочу, в том числе выкладывать в сеть бесплатно. Заранее спасибо за ответ.
Здравствуйте, Анна!
Естественно книга этого автора — объект авторских и исключительных прав (ст. 1259 ГК РФ).
Перевод это один из способов использования исключительных прав и одновременно создание производного произведения (ст. 1260 ГК РФ).
Для получения прав на перевод, издание и распространения книги вам необходимо обратиться к издательству, если они, а не автор является правообладателем. Ваша задач заключить ь лицензионный договор. А вот на каких условиях решает правообладатель. Это разовый платёж, роял и с продаж и много других вариантов.
При этом вероятность бесплатного предоставления прав, даже если вы не будете продавать книгу практически нулевая
Более подробная консультация с разъяснением норм действующего законодательства и судебной практики относительно Вашего вопроса возможна в чате. Если Вам требуется помощь в составлении документов или желаете получить разъяснения по имеющимся у Вас документам — это тоже возможно в чате. Услуги в чате оказываются на платной основе.