8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Совмещение в названии ООО русской транскрипции английского слова + русского слова

Добрый день!

1.Можно ли совместить в названии ООО русскую транскрипцию английского слова в сочетании с русским словом?

Пример:

Общество с ограниченной ответственностью "Лакшери Арт - Художественная мастерская"

2.И в таком случае, как написать это на английском?Так?

Luxury Art - Art workshop, LLC

, Андрей, г. Самара
Руслан Баскаков
Руслан Баскаков
Юрист, г. Владимир

Добрый день!

согласно ст.1473 ГК РФ

Юридическое лицо должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке. Юридическое лицо вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках. Фирменное наименование юридического лица на русском языке и языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или соответственно в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму юридического лица.
Таким образом наименование на русском: Общество с ограниченной ответственностью «Лакшери Арт — Художественная мастерская» вполне допустимо.
На английском так и будет как у Вас: Luxury Art — Art workshop  LLC.

1
0
1
0
Владислав Быков
Владислав Быков
Адвокат, г. Челябинск

Согласен с коллегой Русланом.

Общество с ограниченной ответственностью «Лакшери Арт — Художественная мастерская» — допустимое название, при этом наименование на иностранном языке вообще можно не указывать, тем более если Вы не планируете вести внешнеэкономическую деятельность. 

С уважением, Владислав Быков

1
0
1
0
Дата обновления страницы 10.01.2014