8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Согласие на издание книги от издательства в Германии получено

Я перевела с немецкого по собственной инициативе мемуары (или документальный роман) одной дамы из Германии.Они посвящены жизни ее тети, которая была замужем за художника из Дагестана. Действие происходило в период между двух мировых войн. Хочу книгу издать за свой счет. Дама умерла в 2021 году. У нее есть дети. Согласие на издание книги от издательства в Германии получено. Просила у издателя адрес ее детей, чтобы получить такое же согласие. Не дали, так как "нарушает частную жизнь". Вопрос: как в таком случае мне поступить, чтобы не было неприятностей по части охраны авторских прав?

, Полина, г. Махачкала
Артем Погосян
Артем Погосян
Юрист, г. Саратов

Здравствуйте!

Согласно пункту 1 статьи 1260 ГК РФ:

Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

То есть Вы имеете право на перевод, но авторское право на само произведение не имеете, то есть нужно согласие автора. А дальше Вы вправе использовать перевод.

С уважением!

0
0
0
0
Дата обновления страницы 27.08.2022