8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
1400 ₽
Вопрос решен

Каков из указанных выше вариантов представляется вам наиболее корректным?

Доброго времени суток,

Мне предстоит ввезти на территорию РФ ряд назначенных мне за границей сильнодействующих препаратов для личного пользования (лечения). Перечень установленных необходимые документы в соответствии с законодательством http://www.consul.embrussia.ru/node/150 мне известен. Он включает, в т.ч. нотариально заверенный перевод на русский язык выписки из истории болезни и действующего рецепта. В этой связи, вопрос, необходимо ли переводить на русский язык названия препаратов, на упаковках которых будет английское название или при переводе на русский язык оставить их названия на английском? Возможен также вариант, который не совсем соответствует принципам перевода, когда названия лекарств будут переведены на русский язык, а в скобках указаны их на английские названия, которые будут и на упаковках лекарств, предъявляемых работникам таможенных органов. Каков из указанных выше вариантов представляется вам наиболее корректным?

Показать полностью
Уточнение от клиента
В дополнение к ранее заданному вопросу хотелось бы разобрать ситуацию на конкретном примере на «прищепке». В рецепте, который будет переведен на русский язык (в примере представлен только его фрагмент с одним препаратом, выделенным красным маркером) содержится информации как о конкретном международном непатентованном наименовании (МНН) лекарства Clonazepam, которое под русским названием Клоназепам содержится в Государственном реестре лекарственных средств, так и о его торговой марке, под которой он продается в конкретной стране и которая также указана на его упаковке (Clonex). В России этот препарат продается под другими торговыми марками, также указанными в упомянутом выше Реестре. И, если насчет перевода МНН лекарства на русский язык вопрос, как мне представляется, снят, то делать ли перевод торговой марки или оставить ее в оригинале?
, Михаил, г. Москва
Иван Кошкин
Иван Кошкин
Адвокат, г. Киров
рейтинг 8.6

Доброго времени суток.

Вам надо будет  проверить наименования ваших лекарственных средств по государственному реестру лекарственных средств 

Государственный реестр лекарственных средств (rosminzdrav.ru)

Там они на русском языке. Поэтому перевод названия также делайте на русский, чтобы по нему смогли провести проверку на таможне.

Как указано в ст.47 Федерального закона от 12.04.2010 N 61-ФЗ  «Об обращении лекарственных средств»

 2. Ввозимые в Российскую Федерацию лекарственные средства должны содержаться в государственном реестре лекарственных средств.

Также правила ввоза  можете почитать в подпункте а) п.5  Постановления Правительства РФ от 01.06.2021 N 853   «Об утверждении Правил ввоза лекарственных средств для медицинского применения в Российскую Федерацию и признании утратившими силу некоторых актов и отдельных положений некоторых актов Правительства Российской Федерации»

ПРАВИЛА ВВОЗА ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ ДЛЯ МЕДИЦИНСКОГО ПРИМЕНЕНИЯ В РОССИЙСКУЮ ФЕДЕРАЦИЮ \ КонсультантПлюс (consultant.ru)

где также указано

 Указанные документы (их заверенные копии или заверенные выписки из них) должны содержать сведения о наименовании и количестве назначенного лекарственного препарата

Прямое толкование — необходим перевод наименования. 

Но там же указано и исключение — лекарственные препараты, зарегистрированных в Российской Федерации и отпускаемых в Российской Федерации без рецепта на лекарственный препарат.

1
0
1
0
Михаил
Михаил
Клиент, г. Москва
Добрый день, Иван.Спасибо за Ваш ответ. В принципе, я со всем согласен, но хотелось бы еще разобрать ситуацию на конкретном примере на «прищепке». В рецепте, который будет переведен на русский язык (в примере представлен только его фрагмент с одним препаратом, выделенным красным маркером) содержится информации как о конкретном международном непатентованном наименовании (МНН) лекарства Clonazepam, которое под русским названием Клоназепам содержится в Государственном реестре лекарственных средств, так и о его торговой марке, под которой он продается в конкретной стране и которая также указана на его упаковке (Clonex). В России этот препарат продается под другими торговыми марками, также указанными в упомянутом выше Реестре. И, если насчет перевода МНН лекарства на русский язык вопрос, как мне представляется, снят, то делать ли перевод торговой марки или оставить ее в оригинале? Стоимость вопроса поднята.

Доброго времени суток.

Тут опять же стоит обратиться к реестру, ссылку на который я вам скинул. 

Именно в нем указаны наименования лекарственных средств и их производители. 

Клоназепам на русском находит 4 фирмы, 2 из Польши, по 1 из РФ и Кипра. Прикреплю скриншот

А торговую марку Clonex — не находит, в том числе и при переводе на русский.

Поиск по судебным решениям данных наименований выдал только два дела, 

Постановление № 5-1427/2016 5-16/2017 от 31 января 2017 г. по делу № 5-1427/2016 :: СудАкт.ру (sudact.ru)

Постановление № 5-466/2013 от 24 июля 2013 г. :: СудАкт.ру (sudact.ru)

в которых препарат упоминается и только по названию  Clonazepam, торговая марка отражение не находит.

 то делать ли перевод торговой марки или оставить ее в оригинале? 

Согласно ст4 Федеральный закон «Об обращении лекарственных средств» от 12.04.2010 N 61-ФЗ

16) международное непатентованное наименование лекарственного средства — наименование действующего вещества фармацевтической субстанции, рекомендованное Всемирной организацией здравоохранения;

17) торговое наименование лекарственного средства — наименование лекарственного средства, присвоенное его разработчиком, держателем или владельцем регистрационного удостоверения лекарственного препарата;

Согласно разъяснений ФТС

Если лекарственные средства содержат в своем составе наркотические и психотропные вещества, их ввоз в Российскую Федерацию и вывоз из Российской Федерации физическими лицами для личного применения осуществляется по медицинским показаниям при наличии подтверждающих медицинских документов с указанием наименования и количества товара. 

Федеральная таможенная служба (customs.gov.ru)

Об этом же говорится и в приведенном в посте выше Постановлении Правительства РФ от 01.06.2021 N 853   «Об утверждении Правил ввоза лекарственных средств для медицинского применения в Российскую Федерацию и признании утратившими силу некоторых актов и отдельных положений некоторых актов Правительства Российской Федерации».

Поэтому, с моей точки зрения,  перевод нужно делать наименования товара, а не его торговой марки, так как указанные Правила содержат требования о переводе наименования лекарства и его количестве.

1
0
1
0
Похожие вопросы
Семейное право
По факту люди не выполняют свою работу, я сама нашла на авито тот вариант, который они мне скидывали и сама
Риелтор предложил перевести оплату и начать сотрудничество,то есть договор не заключался ,но оплату я перевела . По факту люди не выполняют свою работу ,я сама нашла на авито тот вариант ,который они мне скидывали и сама через авито договорилась с собственником о просмотре дома(собственник даже не знал ,что эта контора выложила у себя его объявление) Имею ли право я требовать возврат денежных средств,если даже договора нет ?
, вопрос №4776392, Анастасия, г. Москва
Автомобильное право
Какие мои действия сейчас наиболее безопасны
Здравствуйте. Нужна консультация по спору с каршерингом «Делимобиль». 19 ноября я поцарапал арендованную машину — Chery Tiggo 7 Pro Max. Повреждения были небольшие: поверхностные царапины на правых дверях и на заднем бампере. Никаких вмятин, ничего серьёзного — обычные потертости, которые можно убрать локальной покраской или даже полировкой. Через две недели мне пришло письмо от Делимобиля с расчётом ремонта почти на 60 000 рублей. Я внимательно посмотрел смету, и она выглядит сильно завышенной. В неё включены работы, которые никак не соответствуют реальным царапинам: снятие стекла, снятие наружных ручек, снятие зеркала, снятие обивки дверей, разборка обеих дверей, демонтаж бампера, снятие задних фонарей, подготовка металла и пластика, огромная сумма за «расходные материалы». По моим фото (и по фото, которые прислал Делимобиль) видно, что повреждения поверхностные. Никакой полной разборки дверей и бампера там точно не требуется. Общение с сотрудником Делимобиля Я переписывался с сотрудником по имени Роман. Он сказал: «Автомобиль находится в лизинге, мы локально не ремонтируем». «Уменьшение суммы невозможно». «Расчёт итоговый, он не завышен». И что оплачивать нужно сегодня до 22:00. При этом: срок «до 22:00» нигде в договоре не указан, смету мне прислали внезапно, спустя 2 недели, никаких доказательств того, что требуется такой объём работ, они не предоставили, на мои просьбы объяснить, зачем нужны все эти операции, ответ: «Всё в расчёте, уменьшить нельзя». Хочу понять: Имеют ли право Делимобиль выставлять заведомо завышенные сметы, не соответствующие реальным повреждениям. Можно ли требовать нормальный расчёт с учётом характера царапин и адекватного объёма работ. Как правильно составить письменное обращение или претензию. Что делать, если они начнут давить, требовать оплату срочно или передавать «долг» коллекторам / в суд. Какие мои действия сейчас наиболее безопасны. Прикладываю фотографии повреждений и их смету по итогу эксперитзы. Спасибо заранее за помощь.
, вопрос №4776131, Айк Оганян, г. Москва
386 ₽
Автомобильное право
Договор купли-продажи автомобиля, что право собственности на автомобиль переходит через год после его заключения, возможно ли оформление такого варианта
договор купли-продажи автомобиля, что право собственности на автомобиль переходит через год после его заключения, возможно ли оформление такого варианта
, вопрос №4764591, Александр, п. Малаховка
Исполнительное производство
2022 какие есть варианты вернуть списанные деньги и снять арест?
27.11.2025 был наложен арест на мой банковский счёт. Исполнительное производство от 27.11.2025 по Судебному приказу от 19.04.2022 какие есть варианты вернуть списанные деньги и снять арест?
, вопрос №4775300, илья, г. Комсомольск
Лишение водительских прав
Я оплатил 4 года назад жва штрафа по 30000, но гаи не видят оплаты, но долга нигде не висит, не на госах не на фссп, в банке уже не представляется возможным поднять факт оплаты.как мне получить ВУ?
Здравствуйте. Я оплатил 4 года назад жва штрафа по 30000 ,но гаи не видят оплаты ,но долга нигде не висит,не на госах не на фссп,в банке уже не представляется возможным поднять факт оплаты.как мне получить ВУ?
, вопрос №4773990, Денис, г. Москва
Дата обновления страницы 02.06.2023