8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Как правильно указать наименование на иностранном языке

Добрый день!

Регистрируем ООО, название будет ООО "Время вина". Правильно ли будет указать в качестве наименования на английском языке "Time for wine"?

Искали информацию в законодательстве, в Интернете - много разных мнений, какое верное - не ясно. По слухам, еще и у каждой ИФНС свой взгляд на этот вопрос.

Название "Time for wine" будет использоваться на вывеске нашего бара, в рекламе. Может, и не обязательно прописывать его в учредительных документах?

, Анна, г. Нижний Новгород
Елена Левшина
Елена Левшина
Юридическая компания "ОО", г. Санкт-Петербург

Здравствуйте. Согласно п. 1 ст. 4 ФЗ «Об Обществах с ограниченной ответственностью»  Общество вправе
иметь полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках
народов Российской Федерации и (или) иностранных языках. Фирменное наименование общества на русском языке
и на языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные
заимствования в русской транскрипции или в транскрипциях языков народов
Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих
организационно-правовую форму общества.

Соответственно, наименование «Time for wine» должно быть дополнено, например, Ltd (limited) или LLC ( Limited Liability Company).

Наименование на иностранном языке имеет смысл указывать в уставе общества, так как, в этом случае, согласно ст. 1473, ст.1474 ГК РФ юридическому лицу принадлежит исключительное
право использования своего фирменного наименования в качестве средства
индивидуализации любым не противоречащим закону способом (исключительное
право на фирменное наименование), в том числе путем его указания на
вывесках, бланках, в счетах и иной документации, в объявлениях и
рекламе, на товарах или их упаковках.

1
0
1
0
Похожие вопросы
Интеллектуальная собственность
Использование иностранных слов без равнозначного перевода на русский язык в публичной информации для потребителей
Хотелось бы получить консультацию в связи с изменениями с 1 марта в законе о русском языке. Вот какая информация нам пришла. Хотим понять что нам надо делать и какие штрафы грозят. Скорее всего, вы уже видели информацию о предстоящих изменениях в законодательстве о русском языке. Со своей стороны хотим напомнить о них, чтобы вы могли заранее сверить текущие материалы и спокойно учесть требования до вступления норм в силу – без авральных правок в последний момент. Что изменяется? С 01 марта 2026 года в информации, предназначенной для потребителей (вывески, таблички, описания товаров и услуг, реклама, контент на сайтах), должен использоваться русский язык. Иностранные слова без перевода или пояснения могут быть признаны нарушением. Где это особенно актуально? – вывески и навигация, – тексты на сайте (баннеры, разделы, карточки услуг), – рекламные материалы, – карточки на маркетплейсах и иная публичная коммуникация. Что считается нарушением? Использование иностранных слов без равнозначного перевода на русский язык в публичной информации для потребителей. Исключения: – зарегистрированные товарные знаки – в том виде, как они внесены в реестр, – фирменные наименования компаний, – случаи, когда иностранный термин сопровождается русским переводом сопоставимой заметности и читаемости. Почему важно обратить внимание: За несоблюдение требований предусмотрена административная ответственность и штрафы в рамках законодательства о рекламе и защите прав потребителей.
, вопрос №4865058, Екатерина, г. Москва
Гражданство
Здравствуйте я сделала экзамен на русском языке для внж я потеряла сертификат где можно получить сертификат дубляж то арганизаця закрыли сдала 9.10.2020 город Калуге
Здравствуйте я сделала экзамен на русском языке для внж я потеряла сертификат где можно получить сертификат дубляж то арганизаця закрыли сдала 9.10.2020 город Калуге
, вопрос №4864825, Нисо, г. Москва
Таможенное право
У нас в сертификате соответствия, СГР, ярлыках, вшитых бирках и вешалке все указано на Английском языке, бренд на маркетплейсе тоже на Английском, должны ли мы что -то менять?
Здравствуйте ! Я торгую на маркетплейсе, товар - детская одежда из Турции, имеет все необходимые документы для продажи в РФ, но в связи с законом от 01.03.26 что все иностранные названия товаров должны быть на русском языке , не понятно, касается ли это нас??? У нас в сертификате соответствия, СГР, ярлыках, вшитых бирках и вешалке все указано на Английском языке, бренд на маркетплейсе тоже на Английском, должны ли мы что -то менять?сейчас груз едет из Турции и будет уже после 1 марта, не будет ли проблем на таможне из-за этого закона?
, вопрос №4864790, Юлия, г. Москва
Недвижимость
Как правильно в квитанции указать?
Добрый день! Есть долг по коммунальным платежам за 4 года, хочу заплатить за три предыдущих года, может ли ЖЭК или суд сказать что срок давности прервался потому что я заплатила? Как правильно в квитанции указать?
, вопрос №4864650, Марианна, г. Волгоград
Таможенное право
И какие последствия, если отразим краткое наименование без длины, не как в ТД?
Здравствуйте, уважаемые эксперты!  Самостоятельно импортировали товар у поставщика из Китая, в Таможенной декларации указаны наименования , которые отличаются от нашей номенклатуры при реализации товара. Например, в ТД указано наименование " Застежка молнии 90 см" . Можем ли мы при постановке на приход импортного товара и дальнейшей реализации указывать наименование краткое , без указания длины 90 см, так как в контейнере разные размеры молнии и в Таможенной декларации указали один размер 90 см, можно ли указать кратко "Застежка молнии"? И какие последствия , если отразим краткое наименование без длины , не как в ТД?
, вопрос №4864346, Светлана, г. Москва
Дата обновления страницы 30.07.2014