Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
О нотариальном переводе документа об образовании
Здравствуйте. Мы живем в Севастополе и у очень многих из нас документы об образовании на украинском языке. Летом нам сказали, что наши документы действительны без перевода. Сейчас говорят - нужен перевод: как диплома, так и приложения к нему, нотариально заверенные. Так ли это? Может ли эти документы заверять руководитель нашего образовательного учреждения (документы нужны для внутреннего пользования). Это очень актуальный для всего образования Севастополя вопрос. Спасибо
Добрый вечер, Ирина.
Сущность вопроса на самом деле актуальная, содержится в следующем:
Севастополь ныне является субъектом Российской Федерации со статусом города федерального значения, а ваши дипломы об образовании выданы на территории другого государства — Украины и на украинском языке. Это означает, что документ, выданный в любой из стран, имеет юридическую
силу только на территории той страны, где он был выдан и где его можно
полноценно использовать.
Как правильно представить документы об образовании в официальные
органы другого государства (т.е. из Украины в Россию), чтобы они имели юридическую силу?.. Объясню.
Россия и Украина являются странами, на территории которых распространяется действие Гаагской конвенции 1961 года. Это международная Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов для стран-участниц Конвенции. Документы, заверенные апостилем (специальной легализации не требуется) в одном из государств-участников
Конвенции, должны приниматься в другом государстве-участнике Конвенции
без каких-либо ограничений.
Обычная процедура — это проставление апостиля, специального штампа. В Российской Федерации орган, проставляющий апостили на документы государственного образца об образовании, об учёных степенях и учёных званиях — Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки
(Рособрнадзор). Принятый язык для апостиля — английский, а также (и/или одновременно) той страны, где проставляется апостиль (русский язык).
В вашем случае пока речь идёт о нотариальном переводе, впоследствии могут затребовать и апостиль. Апостиль проставлеяется на оригинал документа об образовании либо на нотариальную копию документа. Следовательно, нотариальное удостоверение копий дипломов (а лучше с переводом на русский язык) необходимо совершить.
Нотариально удостоверенные переводы документов при неоходимости могут заверяться руководителями учреждений.
Успехов!
Здравствуйте, Ирина!
Согласно статье 6 Федерального закона от 5 мая 2014 г. N 84-ФЗ «Об особенностях правового регулирования отношений в сфере образования в связи с принятием в Российскую Федерацию Республики Крым и образованием в составе Российской Федерации новых субъектов — Республики Крым и города федерального значения Севастополя и о внесении изменений в Федеральный закон „Об образовании в Российской Федерации“
1. В Российской Федерации признаются образование, образовательно-квалификационные уровни, ученые степени и ученые звания, полученные на территории Украины и указанные в документах об образовании, документах об ученых степенях и ученых званиях, образцы которых утверждены Кабинетом Министров Украины и обладателями которых являются лица, признанные гражданами Российской Федерации в соответствии с частью 1 статьи 4 Федерального конституционного закона от 21 марта 2014 года N 6-ФКЗ „О принятии в Российскую Федерацию Республики Крым и образовании в составе Российской Федерации новых субъектов — Республики Крым и города федерального значения Севастополя“.
2. Лица, указанные в части 1 настоящей статьи и являющиеся обладателями указанных в части 1 настоящей статьи документов об образовании, документов об ученых степенях и ученых званиях, освобождаются от соблюдения требования по их легализации.
3. Документы об образовании, документы об ученых степенях и ученых званиях лиц, указанных в части 1 настоящей статьи, предоставляют их обладателям те же академические и (или) профессиональные права, что и обладателям соответствующих образования и (или) квалификации, ученых степеней и ученых званий, полученных в Российской Федерации.
Таким образом, документы об образовании, выданные украинскими учебными заведениями действительны без перевода.
Дополнение:
Исправляю: Копии с копий нотариально удостоверенных переводов документов при неоходимости могут заверяться руководителями учреждений.