Елена, здравствуйте!
Как совершенно верно отмечено коллегой, закон предусматривает ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ наличие полного наименования на русском языке (вправе иметь также сокращенное наименование на русском языке), ПО ЖЕЛАНИЮ — дополнительно полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках (ст. 4 ФЗ «Об ООО»).
Аналогичные требования установлены п. 3 ст. 1473 Гражданского кодекса РФ.
Хотя и в Уставе и в решении единственного учредителя будет прописано именно ООО «Turnov Plaza»
Елена
Если в учредительных документах будет указано только наименование на иностранном языке, регистрирующие органы вправе отказать во внесении сведений о регистрируемом ООО в ЕГРЮЛ, а также предъявить такому юридическому лицу иск о понуждении к изменению фирменного наименования:
п. 5 ст. 1473 ГК РФ: Если фирменное наименование юридического лица не соответствует требованиям статьи 1231.1 настоящего Кодекса, пунктов 3 и 4 настоящей статьи, орган, осуществляющий государственную регистрацию юридических лиц, вправе предъявить такому юридическому лицу иск о понуждении к изменению фирменного наименования. Положения пунктов 2 и 3 статьи 61 настоящего Кодекса в этом случае не применяются.
Фирменное наименование общества на русском языке и на языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму общества, т. е. ООО «Турнов Плаза» — по правилам транслитерации (правила можно посмотреть ТУТ).
Использование латинских символов в наименовании на русском языке не допускается.
В уставе дополнительно к наименованию на русском языке возможно указать полное и сокращенное наименование непосредственно на английском языке.
Варианта использования наименования на иностранном языке два:
— вы переводите название организации на русском языке, т.е. наименование на русском языке будет, например, ООО «Площадь Турнова»/ ООО «Торговый центр Турнова» (в зависимости от того, как Вы переводите), на иностранном — Ваш вариант «Turnov Plaza».
— используете собственно наименование на иностранном языке, но основным будет наименование на русском языке по правилам транслитерации.