Правомерно ли меня при расторжении брака обязывают переводить документы на язык ответчика?
Состоялся суд, на котором было вынесено решение о расторжении моего брака с иностранным гражданином. Так как ответчик на заседании не присутствовал, а есть лишь его письменная просьба провести процедуры, связанные с разводом, в его отсутствие, теперь, после вынесения решения суд устно обязал меня нотариально перевести документы (решение, извещение и уведомление о решении) на родной язык ответчика для последующей отправки по гос.каналам (МинЮст) ответчику. Данный перевод стоит определенную сумму денег. Просьба уточнить, правильно ли я должна делать перевод за свой счет, если фактически я уже разведена и интереса, чтобы "соблюсти судебную процедуру до конца" не имею.
Если я правильно поняла судью, вступление решения суда в силу будет через месяц (так как заочно, ответчик не присутствовал, но извещен) после слушания и для этого мне лично надо будет снова явиться в суд, подтвердить (как я поняла, не поставить доп.печать на решении). Этот срок еще не наступил. Могут ли мне отказать, решение не вступит в силу(?), в случае, если я откажусь за свой счет переводить документы? (глава 22 ГПК РФ ст 233-244)
Перевод никак не влияет на вступление решения суда в законную силу