8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Какой нужно заключить договор на перевод книги с автором?

Я переводчица, и автор книги обратилась ко мне с просьбой подготовить перевод ее работы на английский. Это самиздат, полагаю, что никаким издательствам права на произведение не передавались. Подскажите, какого типа договор следует заключить и какие положения должны быть включены. Спасибо!

, Наталья, г. Москва
Игорь Юрлов
Игорь Юрлов
Юрист, г. Москва

Здравствуйте, Наталья!

Я переводчица, и автор книги обратилась ко мне с просьбой подготовить перевод ее работы на английский. Это самиздат, полагаю, что никаким издательствам права на произведение не передавались. Подскажите, какого типа договор следует заключить и какие положения должны быть включены. Спасибо!

В таких случаях обычно заключается лицензионный договор, по которому правообладатель книги (в данном случае — его автор) передаёт пользователю (переводчику, т.е. Вам) право использовать это произведение путём осуществления его перевода.

Если же перевод нужен самому заказчику (автору этой книги), а не Вам, то логичнее оформить это договором авторского заказа.

В обоих договорах нужно описать произведение, и чётко указать на то, какими способами разрешается использовать книгу. Плюс, по договору авторского заказа — нужно определиться, кто в итоге будет правообладателем созданного перевода.

0
0
0
0
Дата обновления страницы 12.11.2018