Нарушаю ли я авторские права при переводе компьютерных игр?
Мы - фанатская команда переводчиков, которая переводит игры с разных платформ. Естественно, мы не запрашивали никаких разрешений у создателей и издателей игр. Мы просто вскрывали игровой код и переводили игру.
Конечный перевод от нас был не в качестве распространения полного образа игры, а лишь переведённые файлы.
То есть, пользователь сам решает, где и как брать игру и использовать ли наш перевод.
Так вот конечный вопрос, стоит ли нам ждать со стороны издателей/создателей игры какие-либо претензии и какие цифровые документы лучше иметь на этот счёт?
Да, именно перевод всей игры на русский язык. Как всего интерфейса, так и диалогов. Ну озвучкой только мы не занимались пока, только текст.
Да, но мы распространяем его на бесплатной основе и не конкретную копию продукта, а лишь набор файлов в архиве (что не есть конечный продукт, верно?). Весь выбор ложится на плечи пользователей, а не на наши.
Это не имеет значения… Всё равно была осуществлена переработка. Охраняемой является и часть произведения:
Это уже не важно, кто что выбирает. Вы осуществили переработку, и осуществили без согласия на то правообладателя игры. А это неправомерно.