Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Вопрос: в момент легализации брака в РФ можно ли просклонировать фамилию, что бы затем, в момент замены паспорта, фамилия была нормальная?
Добрый день!
Суть вопроса: женюсь в Турции, фамилия у жены будет с окончанием "ий" (без склонения, должна быть "ая"), будет официальный документ с переводом, нотариально заверенный, с апостилем.
Вопрос: в момент легализации брака в РФ можно ли просклонировать фамилию, что бы затем, в момент замены паспорта, фамилия была нормальная?
Если да, то прошу уточнить, какие органы занимаются данным процессом и какие нормативно-правовые акты данную деятельность регламентируют.
Здесь возникает вопрос, который надо решать не в момент «легализации брака», а в порядке изменения фамилии. Т.е., если по определенным причинам необходимо изменить фамилию или ее часть, то нужно обращаться в органы регистрации актов гражданского состояния в установленном порядке об изменении фамилии. Вопрос с изменением фамилии не регулируется правовыми нормами, устанавливающими порядок признания брака, заключенного в иностранном государстве.
Согласно п.1 ст.58 Федерального закона от 15.11.1997 N 143-ФЗ (ред. от 28.06.2022) «Об актах гражданского состояния»
Лицо, достигшее возраста четырнадцати лет, вправе переменить свое имя, включающее в себя фамилию, собственно имя и (или) отчество.
Здравствуйте.
Вопрос конечно, интересный, однако, из Вашего повествования не совсем ясно о какой именно замене паспорта идет речь. Ваша супруга гражданка Турции? Гражданка РФ?
в момент замены паспорта, фамилия была нормальная?
Поэтому вопрос следовало бы уточнить в этой части.
В принципе, правила написания фамилий, которые на иностранном языке не учитывают разницу в написании женского и мужского рода определены древним, но еще действующим Федеральным законом РФ от 25.10.1991 N 1807-1 «О языках народов Российской Федерации». В нем помимо прочего указано (ст. 19):
4. Документы, удостоверяющие личность гражданина Российской Федерации, записи актов гражданского состояния, а также документы, содержащие информацию о трудовой деятельности и трудовом стаже, документы об образовании, военные билеты и другие документы оформляются с учетом национальных традиций именования на государственном языке Российской Федерации...
Вот эти самые национальные традиции и надо будет применять при получении нового паспорта. То есть если наименование на турецком языке не видит различий между написанием фамилий женского и мужского рода, Вам следует получить об этом соответствующую справку в турецком консульстве о требуемой к изменению фамилии и соответственно изменить ее посредством написания соответствующего заявления при оформлении паспорта. Оформлением паспорта занимается УВМ МВД РФ.
Если что-то я из Вашего изложения понял неверно — скажите какова ситуация в действительности с учетом ранее поставленных мной вопросов.
Если Вам потребуется дополнительная консультация по этому вопросу и/или составление документов, либо возникнут иные вопросы, Вы можете обратиться ко мне в чат за платной персональной консультацией.
Добрый день Владимир!
Согласна с коллегами, в этом случае будет иметь место перемена имени, в именно фамилии.
Согласно ст. 19 СК РФ
1.Гражданин приобретает и осуществляет права и обязанности под своим именем, включающим фамилию и собственно имя, а также отчество, если иное не вытекает из закона или национального обычая.
2. Гражданин вправе переменить свое имя в порядке, установленном законом.
В случае проживания Вашей будущей супруги в Турции она может переменить фамилию в консульстве РФ.
В соответствии с п. 3 ст. 4 Федерального закона от 15.11.1997 N 143-ФЗ «Об актах гражданского состояния»
Государственная регистрация актов гражданского состояния граждан Российской Федерации, проживающих за пределами территории Российской Федерации, производится консульскими учреждениями Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации в соответствии с настоящим Федеральным законом.
Государственная регистрация перемены имени (фамилии) входит в компетенцию консульских учреждений РФ (ст. 5 указанного Закона).
Процедура перемены имени регулируется Приказом МИД РФ от 13 марта 2018 года N 3507 Об утверждении Административного регламента Министерства иностранных дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги по государственной регистрации актов гражданского состояния граждан Российской Федерации, проживающих за пределами территории Российской Федерации https://docs.cntd.ru/document/542620445
Заявление о перемене имени рассматривается в течение месяца со дня его подачи в консульство РФ.
После получения свидетельства о перемене имени супруга подаст документы для замены паспорта гражданина РФ в территориальный орган МВД РФ.
При переносе данных из иных официальных документов в паспорт вписываются такие данные в соответствии с тем, что указано в иных документах. Если в турецком свидетельстве о браке будет «ий», то и в паспорт впишут «ий». Вы, конечно, можете подать заявление с просьбой вписать фамилию с окончанием «ая» или документ, выданный компетентным органом Турции, по поводу написания фамилии, но если откажут и укажут на подачу заявления о перемене имени это будет законно.
Вы будете делать перевод свидетельства о браке. Если переводчик сделает перевод фамилии супруги с окончанием «ий», то, соответственно, и в паспорт попадет фамилия с окончанием «ий». Но если до замены паспорта оформить изменение фамилии, затем оформить соответствующее изменение в свидетельстве о браке, то при замене паспорта уже не будет стоять вопрос о замене фамилии,
Согласна с коллегой, что вы можете задействовать способ со справкой об особенностях склонения турецких фамилий. Но не уверена, как это будет выглядеть на практике при оформлении замены паспорта.