8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Нужен ли какой то дополнительный перевод листа нотариуса на территории РФ?

Здравствуйте, сделали доверенность на территории Черногории. Текст на русском перевели на местный, заверили у местного нотариуса (нотариус прикрепил лист заверения) . В итоге три листа: на русском, на сербском и лист от нотариуса. Нужен ли какой то дополнительный перевод листа нотариуса на территории РФ?

Уточнение от клиента
Доверенность для восстановления в учебном заведении
, Дарья, г. Москва
Виталий Працко
Виталий Працко
Юрист, г. Калининград
рейтинг 9.6

Здравствуйте уважаемая Дарья!

В целом, как в России так и в других странах чаще всего ставится печать переводческого бюро. Если специалист трудится самостоятельно, у него будет личная печать, которая подтверждает оказанную услугу.

В этой связи перевод документов на другой язык требуется для их легализации в стране этого языка. Есть общепринятые правила, например, что на бумаге должна стоять печать переводчика, отметка нотариуса, апостиль.

Таким образом, с учетом того, что текст на русском был переведен на местный, заверен был у местного нотариуса и нотариус прикрепил лист заверения, то по факту у Вас должно быть 3 листа на русском языке, на сербском языке и листок от нотариуса. 

В этой связи если запостить (для легализации), не ставиться, то более ничего не нужно.

Обычно Для документов российского происхождения в Черногории апостиль не требуется (Гаагская конвенция от 5 октября 1961 года, допускающей процедуру упрощенной легализации документов).

Удачи!

0
0
0
0
Дата обновления страницы 19.08.2023