8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
800 ₽
Вопрос решен

Вопрос: как называется такой "специальный формат" документа?

Добрый день! Мне необходимо сделать доверенность адвокату на английском языке. У Вас на сайт был ответ на этот вопрос: "Чтобы создать заверенную нотариусом копию документа на английском языке — есть специальный формат, когда заверяется одновременно перевод документа на русский (с подписью переводчика) и его копия. Сделать это может любой нотариус, но понадобится дипломированный переводчик." - https://pravoved.ru/question/1776702/

Однако Нотариусы привыкли заверять перевод, а не такой двойной документ и не понимают о чем речь. Вопрос: как называется такой "специальный формат" документа? Чтобы я мог лучше объяснить.

Показать полностью
, Константин Румянцев, г. Сыктывкар
Юрий Колковский
Юрий Колковский
Юрист, г. Екатеринбург
рейтинг 8.8
Эксперт

Здравствуйте.

На самом деле, процедура удостверения перевода регламентируется ст. 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате 

https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_1581/cf15c8d72cb0181590951243afbf5720b507c93a/

Приказом Минюста России от 30.09.2020 N 226 определены формы удостоверительных надписей. Для удостверения подписи это Форма N 2.8.

Но дело в том, что указанное действие, если Вы имеете в виду, что доверенность должна использоваться за пределами РФ, явно бессмысленно — ведь удостоверительная надпись будет на русском языке.

Вам необходимо поступить несколько иначе.

Вы оформляете доверенность на русском языке, если страна, в которой предполагается использование доверенности подписала Гаагскую конвенцию об апостиле, то апостилировать ее, а потом передать в таком виде доверенность представителю (адвокату), который по месту использования доверенности осуществит ее перевод и удостоверение местным нотариусом.

Если Вы имели в виду что-то другое поясните. 

Если Вам потребуется дополнительная консультация по этому вопросу и/или составление документов, либо возникнут иные правовые вопросы, Вы можете обратиться ко мне в чат за персональной консультацией.

0
0
0
0
Константин Румянцев
Константин Румянцев
Клиент, г. Сыктывкар
Юрий, добрый день! Я понимаю процесс, который Вы предложили, но я таки хочу получить ответ на мой вопрос — как называется этот «специальный» формат. Классический путь мне был понятен изначально, просто он оооооочень дорогой, поэтому хочу попробовать «специальный» формат. Как он называется?https://pravoved.ru/question/1776702/ — вот тут везде написано про «специальный формат». Мне и нужна консультация, чтобы я мог сказать Нотариусу конкретный тип документа.

Не совсем понимаю о какой дороговизне Вы говорите, возможно дорого перевод в иностранном государстве. В РФ это небольшие деньги как и госпошлина за проставление апостиля.  

Нет никакого «специального» формата, как и отдельного названия.

Как именно именуется форма удостоверения перевода и ее номер, я Вам сказал.

Разумеется, для  удостоверения перевода его надо сшить с основным документом, поскольку отдельное существование перевода и документа невозможно.

https://notariat.ru/sovety/statiy/raznoe/svidetelstvovanie-vernosti-perevoda-dokumentov-s-o

Помимо специальных требований, которые содержатся в гл. XXI Основ, документ должен соответствовать общим требованиям, предъявляемым к документу, представленному для совершения нотариального действия (ст. 45 Основ).
То есть нотариус не примет документ, имеющий подчистки либо подписки, зачеркнутые слова и иные неоговоренные исправления, а также документ, исполненный карандашом, документ, объем которого превышает один лист, листы должны быть прошиты, пронумерованы и скреплены печатью.

www.perevod78.ru/stati/2018-03-13/federalnaya-notarialnaya-palata-metodicheskie-rekomendatcii-na-t

0
0
0
0
Ольга Николаева
Ольга Николаева
Юрист, г. Санкт-Петербург
рейтинг 8.5

Здравствуйте,

Пример, который Вы приводите по ссылке на Правовед не относится к Вашей ситуации. Там от нотариуса в РФ требуется сделать копию с оригинала документа на английском языке. 

В силу ст. 10 «Основы законодательства Российской Федерации о нотариате» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1) 

Нотариальное делопроизводство ведется на языке, предусмотренном законодательством Российской Федерации, республик в составе Российской Федерации, автономной области и автономных округов.

То есть нотариусы в РФ отказывали делать копию, так как возможно, и не обладают знаниями языка, на котором составлен данный документ, а также работают только с документами на русском в силу закона.

Поэтому там предлагается юристами с помощью переводчика сделать перевод этого документа на русский, а затем обращаться к нотариусу, который заверит перевод и сделает копию с данного документа.

То есть это тоже не одно действие нужно произвести чтобы эту копию получить.

В Вашем случае, Вам требуется сначала составить доверенность у нотариуса, естественно, на русском языке. Затем апостилировать документ (если она будет применяться не в стране Минского соглашения). И только затем произвести перевод этой доверенности на анг язык.  

0
0
0
0
Похожие вопросы
Медицинское право
Добрый день, я врач, закончивший мединститут в Белоруссии, все последующие документы об медобразовании
добрый день, я врач , закончивший мединститут в Белоруссии, все последующие документы об медобразовании (интернатура, клиническая ординаттура получены там же), переехав в Крым в 2016г получила сертификат и право работать в правовом поле РФ, в настоящее время не могу пройти аккредитацию по второй специфльности (инфекционные болезни), в отказе звучит, что свыше диплома белорусское образование (послевузовское) требует носттрификации. Ранее действовали соглашения стран СНГ (в том числе Беларусь) о признании образования, я более 10-ти лет работаю в РФ, сменала 2 сертификата,а сейчас ставится вопрос об отстранении от работы. Мною получена справка о сответствии диплома, а полкчить подтверждение ординатуры таким же способом не представляется возможным, так как нужно предоставить учебный план клинической ординатуры. В Беларуси на государственном уровне в настоящий момент, 4 года как, принят закон о невыдаче подобных документов бывшим выпускникам. Подскажите пожалуйста как поступить в такой ситуации или возмохно соглашение о признании образований, полученных в Белоруссии все же работает и мои отказы неправомочны?
, вопрос №4852888, Марина, г. Москва
1150 ₽
Вопрос решен
Интеллектуальная собственность
Прошу провести разовую правовую экспертизу пакета документов (договор с Заказчиком, пользовательское соглашение, политика обработки персональных данных)
Здравствуйте. Я — индивидуальный предприниматель, развиваю информационный онлайн-сервис для предприятий и организаций. Прошу провести разовую правовую экспертизу пакета документов (договор с Заказчиком, пользовательское соглашение, политика обработки персональных данных). Кратко о сервисе: Сервис используется предприятиями для доведения до работников справочной информации (через QR-код → аудио → подтверждение). Сервис не является обучением, инструктажем, проверкой знаний или допуском к работам и фиксирует исключительно факт доведения информации. Что прошу проверить и прокомментировать: Есть ли риск переквалификации сервиса в инструктаж / обучение / проверку знаний. Возникают ли у Исполнителя обязанности в сфере охраны труда, промышленной или пожарной безопасности. Корректно ли определён статус Исполнителя как оператора персональных данных (152-ФЗ), достаточны ли формулировки согласий и чекбоксов. Требуется ли уведомление Роскомнадзора в данной модели. Достаточно ли ограничена ответственность Исполнителя (в т.ч. за вред жизни и здоровью, действия Пользователей, содержание материалов). Общая оценка рисков документов при проверках или судебных спорах. Важно: прошу именно правовую оценку и рекомендации, без полной переработки документов и изменения концепции сервиса. Буду благодарна за информацию: — формат работы (консультация / письменное заключение); — стоимость и сроки. Документы готова направить после подтверждения.
, вопрос №4852563, Elena, г. Москва
Гражданское право
Клиент заранее был полностью проинформирован об условиях участия, программе мероприятия, формате, наполнении ретрита, а также о том, что оплата за ретрит является невозвратной
Я являюсь организатором йога-ретрита. Ретрит проводится за пределами Российской Федерации (за границей). Клиент заранее был полностью проинформирован об условиях участия, программе мероприятия, формате, наполнении ретрита, а также о том, что оплата за ретрит является невозвратной. Перед оплатой клиент ознакомился с программой и условиями участия После этого клиент произвёл оплату, приехал на ретрит, заселился в отель, проживал там, пользовался инфраструктурой, участвовал в занятиях и мероприятиях программы. После фактического оказания услуги клиент требует полный или частичный возврат денежных средств за уже оказанную услугу. Все основные расходы (отель, питание, аренда площадки, персонал, организация программы, логистика) были понесены организатором заранее и являются невозвратными. Нужна консультация, которая может включать в себя следующие пункты: 1. Оценку правомерности требований клиента с учётом того, что услуга оказана за границей. 2. Юридически корректную позицию отказа в возврате. 3. Подготовку официального письменного ответа клиенту. 4. Рекомендации по дальнейшим действиям в случае претензии, жалобы или судебного иска. 5. Оценку рисков и вероятности успеха при возможном споре.
, вопрос №4851548, Андрей, г. Москва
Дата обновления страницы 22.09.2023