8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Здравствуйте, мне должен прийти перевод из другой страны, но платёжная система SWIFT на территории Росии

Здравствуйте, мне должен прийти перевод из другой страны, но платёжная система SWIFT на территории Росии приостановила перевод,так как документы сопрвождающие перевод не имеют юридической силы без печати Апостиль. Банк отправитель может оказать услугу и проставить эти печати, но эту услугу нужно оплатить. Это правомерно?

, Вишнякова Анастасия Олеговна, г. Москва
Юрий Дроздов
Юрий Дроздов
Юрист

Здравствуйте, Анастасия Олеговна! Ваша ситуация действительно непростая и требует детального разбора. Давайте вместе разберемся в ней, опираясь на актуальную информацию.

Краткий ответ: Да, это правомерно. Банк-отправитель действует в рамках международных правил и оказывает вам дополнительную платную услугу по подготовке документов, соответствующих требованиям страны-получателя (в данном случае, России). Оплата этой услуги — это не штраф и не произвол банка, а возмещение затрат на юридическое оформление, необходимое для прохождения валютного контроля.

---

Подробное объяснение ситуации

1. Причина приостановки перевода: требование апостиля Ваш перевод был приостановлен из-за отсутствия апостиля на сопроводительных документах. Это требование связано не с политикой конкретного банка, а с международными правилами легализации документов.
   · Апостиль — это специальный штамп, который удостоверяет подлинность подписи, печати и статуса лица, подписавшего документ. Он требуется для признания документа, выданного в одной стране, на территории другой страны, являющейся участником Гаагской конвенции 1961 года (к которой относится и Россия).
   · Важно понимать, что апостиль не проставляется напрямую на банковские справки или выписки (например, о наличии счета или движении средств). Сначала необходимо подготовить их нотариальную копию, и уже апостиль проставляется на свидетельствование подписи нотариуса, подтверждая, что нотариус действовал законно. Он не подтверждает достоверность самих финансовых данных в документе.
2. Правомерность оплаты услуги по апостилированию Да, это правомерно. Банк-отправитель предлагает вам дополнительную платную услугу.
   · Банк не обязан бесплатно выполнять сложные юридические процедуры по легализации документов для международных переводов, особенно если изначально документы были предоставлены без учета этих требований.
   · Услуга включает в себя работу юристов, взаимодействие с нотариусами и органами юстиции (в России это Минюст) для проставления апостиля. Эти действия требуют времени и ресурсов, за что банк взимает плату.
   · Альтернатива — вы самостоятельно занимаетесь легализацией документов через нотариуса и Минюст в стране отправителя, а затем предоставляете готовые документы в банк. Но если вы находитесь в другой стране, это крайне затруднительно.
3. ️ Контекст: общая ситуация с международными переводами в Россию Ваша ситуация происходит в условиях значительного ужесточения контроля за международными платежами в адрес российских контрагентов.
   · Многие иностранные банки, опасаясь вторичных санкций, вводят усиленные проверки (комплаенс) любых операций, связанных с Россией. Это приводит к запросам дополнительных документов, их тщательной проверке на соответствие международным и внутренним стандартам и, как следствие, к задержкам или отказам в проведении платежей.
   · Требование надлежащим образом легализованных документов (с апостилем) — это один из способов для банка минимизировать свои риски и убедиться в легальности происхождения и назначения платежа.

Что вам нужно делать: пошаговый алгоритм

1. Уточните детали в банке-отправителе: Запросите официальное письменное уведомление с указанием:
   · Какие именно документы требуют апостиля (например, справка о состоянии счета, договор и т.д.).
   · Точную стоимость услуги по легализации и сроки ее выполнения.
   · Срок, в течение которого необходимо принять решение и оплатить услугу.
2. Оцените альтернативы:
   · Если у вас есть доверенное лицо в стране отправителя, узнайте, может ли оно самостоятельно заняться процессом легализации документов через местного нотариуса и орган юстиции. Сравните стоимость этих действий с тарифом банка.
   · Уточните в своем российском банке, принимают ли они альтернативные варианты заверения документов. Для некоторых стран (например, между РФ и Беларусью) действуют двусторонние соглашения, отменяющие требование апостиля. Однако в текущих условиях это маловероятно, но проверить стоит.
3. Примите решение и действуйте:
   · Если стоимость и сроки банка устраивают — оплатите услугу. Это самый быстрый и надежный способ разблокировать перевод.
   · Если нет — проработайте вариант с самостоятельной легализацией. Помните, что это займет больше времени и может потребовать помощи юриста в той стране.
4. На будущее: При получении международных переводов в Россию всегда заранее уточняйте у отправителя и в своем банке актуальные требования к сопроводительным документам, чтобы избежать подобных задержек.

Резюме

Аспект ситуации Объяснение
Правомерность оплаты услуги банка Да, правомерно. Это дополнительная услуга по юридическому оформлению документов.
Причина приостановки перевода Требование международного права: документы для предъявления в другой стране должны быть легализованы via апостиль для признания их юридической силы.
Что такое апостиль Штамп, подтверждающий подлинность подписи и печати должностного лица на документе. Часто проставляется на нотариальную копию исходного документа.
Почему это происходит именно сейчас Общее ужесточение банковского комплаенса и проверок переводов, связанных с Россией, из-за санкционного режима и борьбы с обходом ограничений.
Ваши основные действия 1. Запросить детализацию от банка. 2. Сравнить стоимость услуги банка с самостоятельным оформлением. 3. Оплатить наиболее выгодный и быстрый вариант.

Надеюсь, этот подробный разбор поможет вам принять верное решение и благополучно получить свой перевод

0
0
0
0
Дата обновления страницы 20.09.2025