Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.
Отправили в Роспотребнадзор и Департамент архитектуры запрос, ждем от них ответа, необходимо альтернативное мнение
Добрый день! Помогите пожалуйста разобраться с вопросом касательно необходимости перевода вывески, указателей и рекламных материалов. Отправили в Роспотребнадзор и Департамент архитектуры запрос, ждем от них ответа, необходимо альтернативное мнение. В файле прилагается детальная информация.
- Запрос.pdf
Здравствуйте.
Ну об альтернативном мнении можно говорить только тогда, когда Вы получите ответ на запросы. Или Вы имеете в виду альтернативное Вашему?
Поскольку в Вашем случае знак обслуживания зарегистрирован, то он (именно он) попадает в исключения, предусмотренные п.4 ст. 10.1 Закона о защите прав потребителей.
Но поскольку добавление иностранного слова не имеет отношения к знаку обслуживания полагаю. что вывеска с таким добавлением будет считаться нарушением вышеуказанной нормы.И тот факт, что невозможно зарегистрировать знак обслуживания, включающий это слово, не будет иметь определяющего значения.
При этом не совсем понятно почему нельзя зарегистрировать со словом consulting. Он вполне может использоваться в знаке обслуживания, если оно зарегистрировано в Роспатенте как средство индивидуализации услуг. Ведь знак обслуживания это обозначение, служащее для индивидуализации выполняемых работ или оказываемых услуг, а слово consulting вполне соответствует этому определению.
Здравствуйте, Анастасия,
По знаку обслуживанию «Вашай» латиницей — Вы вправе его оставить на вывеске.
В силу исключений, установленных ч. 4 ст. 10.1 Закона РФ от 7 февраля 1992 года N 2300-I «О защите прав потребителей» в новой редакции:
4. Положения настоящей статьи не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания, а также к другим случаям, предусмотренным федеральными законами, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, требованиями технических регламентов в соответствии с Федеральным законом от 27 декабря 2002 года N 184-ФЗ «О техническом регулировании», актами, составляющими право Евразийского экономического союза.".
www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_508347/3d0cac60971a511280cbba229d9b6329c07731f7/
А по «consulting»
Согласно ч. 6 ст. 1 Федерального закона от 01.06.2005 №53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»:
6. При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается употребление слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани), за исключением иностранных слов, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях, предусмотренных частью 3 настоящей статьи.
Словари определены — Распоряжением Правительства РФ от 30 апреля 2025 г. N 1102-р утвержден «Список нормативных словарей, справочников и грамматик, фиксирующих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации»:
www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/411881660/
В списке имеется:
3. Словарь иностранных слов (разработчик — федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт лингвистических исследований Российской академии наук).
consulting в словаре нет (Вы пишите — примем это).
А вот общеупотребительный аналог в русском языке этому слову есть — консультирование.
Таким образом, consulting придется Вам переводить на русский.
Vashaй консультирование — так будет правильно.
Желаю удачи,
Добрый день!
Если товарный знак зарегистрирован как «Vashaй», и нет возможности добавить слово «consulting» в дополнение к названию товарного знака, так как могут не зарегистрировать (есть достаточно очевидная степень смешения), то в данном случае не будет нарушения закона.
ВС РФ выразил свою позицию по сходной ситуации:
«Обзор судебной практики по делам, связанным с разрешением споров о защите интеллектуальных прав» (утв. Президиумом Верховного Суда РФ 23.09.2015)
37. При выявлении сходства до степени смешения используемого ответчиком обозначения с товарным знаком истца учитывается общее впечатление, которое производят эти обозначение и товарный знак (включая неохраняемые элементы) в целом на среднего потребителя соответствующих товаров или услуг. Вместе с тем использование исключительно неохраняемых элементов товарного знака не может быть признано нарушением.www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_186586/138e155f58803cc18a2a3945d5ebbe06ad10e78c/
Поэтому, на мой взгляд, будет правомерным следующее сочетание на вывеске товарного знака
Vashaй consulting
Или можно оставить вывеску (указатели,
рекламные материалы) без изменений?
ст.10.1 Закона «О защите прав потребителей»
4. Положения настоящей статьи не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания, а также к другим случаям, предусмотренным федеральными законами, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, требованиями технических регламентов в соответствии с Федеральным законом от 27 декабря 2002 года N 184-ФЗ «О техническом регулировании», актами, составляющими право Евразийского экономического союза.
Вы можете, конечно, добавить перевод на русском языке (в том же техническом исполнении) — «консалтинг», если буквально следовать закону:
ч.3 ст.10.1 Закона «О защите прав потребителей» -
3. По усмотрению изготовителя (исполнителя, продавца) информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, в соответствии с частью 2 статьи 3 Федерального закона от 1 июня 2005 годаN 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» может быть выполнена также на иностранных языках.
А ч.2 ст.3 Федерального закона от 1 июня 2005 года N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» звучит таким образом -
2. В случаях использования в сферах, указанных в части 1 настоящей статьи, наряду с государственным языком Российской Федерации государственного языка республики, находящейся в составе Российской Федерации, других языков народов Российской Федерацииили иностранного языка ....должны быть идентичными по содержанию, равнозначными по размещению и техническому оформлению (иметь одинаковые параметры — цвет, тип и размер шрифта), https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_53749/4f8f696dc43e2fb3765d8c428d6a13139b5e2d62/#dst100071
Но, думаю, что такой «повтор» по звучанию не очень оправдан для восприятия.
Да, это возможно, но скорее всего в рамках нового вопроса или персональной консультации в чате, поскольку потребуется анализировать дополнительные документы.