8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

О соответствии наименования требованиям законодательства

Насколько правомерны и основаны на законе требования налоговой инспекции по изменению наименования общества с ограниченной ответственностью в связи с наличием в наименовании символа & (амперсанд) - например

ООО "Сидоров & компани".

Если такие требования правомерны, то, если можно, уточните - какому положению статьи 4 Федерального закона от 08.02.1998 №14-ФЗ (либо статьи 1473 ГК РФ) противоречит такое наименование и какие последствия может иметь отказ общества от внесения таких изменений.

Регистрация общества в 2011 году прошла без проблем, неужели с тех пор что-то настолько поменялось ?..

С уважением.

Показать полностью
, Андрей Мурзин, г. Барнаул
Андрей Фролов
Андрей Фролов
Юрист

Здравствуйте! В соответствие со ст. 4 Закона «Об ооо», общество должно иметь полное фирменное наименование на русском языке. Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках. Фирменное наименование общества на русском языке и на языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или в транскрипциях языков народов Российской Федерации, за исключением терминов и аббревиатур, отражающих организационно-правовую форму общества.

Требование связано с тем, что Вы использовали не измененное (нетранскрибированное) иноязычное заимствование. Если бы Вы написали «Сидоров энд компани» — другое дело.

0
0
0
0
Похожие вопросы
Таможенное право
У нас в сертификате соответствия, СГР, ярлыках, вшитых бирках и вешалке все указано на Английском языке, бренд на маркетплейсе тоже на Английском, должны ли мы что -то менять?
Здравствуйте ! Я торгую на маркетплейсе, товар - детская одежда из Турции, имеет все необходимые документы для продажи в РФ, но в связи с законом от 01.03.26 что все иностранные названия товаров должны быть на русском языке , не понятно, касается ли это нас??? У нас в сертификате соответствия, СГР, ярлыках, вшитых бирках и вешалке все указано на Английском языке, бренд на маркетплейсе тоже на Английском, должны ли мы что -то менять?сейчас груз едет из Турции и будет уже после 1 марта, не будет ли проблем на таможне из-за этого закона?
, вопрос №4864790, Юлия, г. Москва
Договорное право
Подскажите можно ли в таком случае не платить?
Добрый день, подскажите пожалуйста. Я купила товар на 107.000 по исламской рассрочке. Т.е кратко по договору заключили настоящий договор о нижеследующем: 1. Предмет договора 1.1. Продавец. обязуется передать товар. (товары) и относящиеся к нему документы в в собственность Покупателя, а Покупатель обязуется осмотреть товар, принять и оплатить его на условиях, установленных настоящим договором. 1.2. Сведения о товаре: Морозильник 1.3. Гарантийный срок на товар составляет 15 дней на наличие заводского брака. 2. Права и обязанности сторон 2.1. Продавец обязуется: 2.1.1. передать товар и относящиеся к нему документы Покупателю на условиях, установленных настоящим договором; 2.1.2. передать товар свободным от любых прав и притязаний третьих лиц, о которых в момент заключения договора Продавец знал или не мог не знать. 2.2. Покупатель обязуется: 2.2.1. уплатить за товар его цену в соответствии с условиями настоящего договора согласно графику (приложение 1). 2.2.2. принять товар надлежащего качества 3. Цена товара, количество и порядок расчетов 3.1. Цена товара составляет: 103 875 ₽ 3.2. Расчеты по договору производятся согласно графику (Приложение 1) 3.3. Покупатель оплачивает товар в следующие сроки: согласно графику (Приложение 1) 3.4. Форма оплаты: наличные денежные средства. 3.6. Приложение 1 является неотъемлемой частью Договора № 234838 4. Порядок исполнения договора 4.1. Переход риска утраты/повреждения товара определяется в соответствии с требованиями гражданского законодательства, действующего на территории где заключен договор. 4.2. Перевозка товара до места передачи, если оно в пределах городского округа места заключения договора осуществляется Продавцом. 5. Ответственность сторон 5.1 Меры имущественной ответственности сторон, не предусмотренные в настоящем договоре, применяются в соответствии с законодательством, действующем на территории где заключен договор. 6. Заключительные положения 6.1. Настоящий договор составлен в двух экземплярах, подписанных сторонами, имеющих равную юридическую силу, по одному экземпляру для каждой из сторон. 6.2. Настоящий договор вступает в силу в день его подписания и действует до фактического исполнения сторонами вытекающих из него обязательств. 6.3. В случае неисполнения обязательств со стороны Покупателя, Продавец обращается в суд за защитой своих прав и законных интересов. Подскажите пожалуйста, по пункту 6.2 я не подписывала договор и фактически встречи не было. Pc. До этого мы были под камерами в магазине, где рассрочку нам отказали и дальше созвон был уже без свидетелей, где мне сказали ждать решения, но сама организация меня никак не предупредила об одобрении и не попросила подписать документы. Подскажите можно ли в таком случае не платить?
, вопрос №4864549, Антонина, г. Краснодар
Таможенное право
И какие последствия, если отразим краткое наименование без длины, не как в ТД?
Здравствуйте, уважаемые эксперты!  Самостоятельно импортировали товар у поставщика из Китая, в Таможенной декларации указаны наименования , которые отличаются от нашей номенклатуры при реализации товара. Например, в ТД указано наименование " Застежка молнии 90 см" . Можем ли мы при постановке на приход импортного товара и дальнейшей реализации указывать наименование краткое , без указания длины 90 см, так как в контейнере разные размеры молнии и в Таможенной декларации указали один размер 90 см, можно ли указать кратко "Застежка молнии"? И какие последствия , если отразим краткое наименование без длины , не как в ТД?
, вопрос №4864346, Светлана, г. Москва
1150 ₽
Миграционное право
В конце лета 2025 года вылетал из РФ в Кыргызстан, по возвращению не поставил печать, так как ранее эта печать не являлась обязательной и он не знал об изменениях в законодательстве
Гражданин Кыргыстана , находился на территории РФ на основании трудового договора несколько лет. В конце лета 2025 года вылетал из РФ в Кыргызстан , по возвращению не поставил печать , так как ранее эта печать не являлась обязательной и он не знал об изменениях в законодательстве. В ноябре 2025 года попал в РКЛ, по этому поводу обратился в Управление по вопросам миграции, его направили в Сахарово, для прохождения медицины , он все сделал , но получить медицину не смог , так как находился в ркл. Сотрудники в управлении по вопросам миграции сказали ему выехать в 2025 году за пределы РФ и вернуться в 2026. После того, как он совершил , по их совету , выезд и въезд через какой-то время из ркл был исключен и смог забрать медицину . Но поставить печать ему отказались , ссылаясь на то, что у него было нарушение в 2025 году . Теперь грозят депортацией , и советуют самому уехать из РФ на один , и говорят , что через год сможет вернуться и сделать все по процедуре (якобы обнулится все в системах и можно будет поставить печать) Что делать в такой ситуации ? Сейчас он не в РКЛ, но печать ставить отказываются .
, вопрос №4864131, Анна, г. Москва
1150 ₽
Трудовое право
Нужна помощь по заполнению перечня входящих в одну группу лиц в соответствии с приказом УФАС№ 293
Добрый день! нужна помощь по заполнению перечня входящих в одну группу лиц в соответствии с приказом УФАС№ 293
, вопрос №4863302, Григорий, г. Якутск
Дата обновления страницы 08.03.2013