Как передать электронную версию перевода книги, не нарушив авторские права правообладетля оригинала
Я перевёл книгу с английского на русский. Авторские права на книгу принадлежат американской компании "Taylor & Francis". Разрешение на перевод правообладатель мне не давал.
Вопросы:
1. Принадлежит ли мне авторское право на перевод, если правообладатель не давал разрешения?
2. Будет ли являться нарушением авторского права безвозмездная передача электронной копии перевода книги другу или знакомому с помощью электронной почты?
3. Какие способы безвозмездной передачи электронной копии перевода другу или знакомому не будут являться нарушением авторского права?
Согласно статье 1270 ГК РФ автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.
Согласно части 1 ст. 1229 ГК РФ Другие лица не могут использовать соответствующие результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации без согласия правообладателя, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Кодексом. Использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации (в том числе их использование способами, предусмотренными настоящим Кодексом), если такое использование осуществляется без согласия правообладателя, является незаконным и влечет ответственность, установленную настоящим Кодексом, другими законами, за исключением случаев, когда использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации лицами иными, чем правообладатель, без его согласия допускается настоящим Кодексом.
Таким образом, право на перевод принадлежит автору книги. перевод книги без согласия автора является нарушением авторского права.
После поучения согласия автора на перевод, авторское право непосредственно на перевод будет у Вас законным. Сейчас же у Вас оно есть, но перевод выполнен с нарушением авторского права.
Случаи свободного использования произведения указаны в ст. 1274 ГК РФ, при этом свободное использование без согласия автора допускается лишь в информационных, научных, учебных или культурных целях.
1) цитирование в оригинале и в переводе в научных, полемических, критических или информационных целях правомерно обнародованных произведений в объеме, оправданном целью цитирования, включая воспроизведение отрывков из газетных и журнальных статей в форме обзоров печати.
То есть, Вы можете цитировать в тех объемах, которые необходимы для информационных, научных, учебных или культурных целях
Т.е. я правильно понимаю, что если я отправляю по почте перевод книги кому-то из коллег исключительно в учебных целях, то это не является нарушением авторского права?
Приведу пример:
1. Электронное письмо.
2. К электронному письму приложен перевод книги.
3. Текст письма: "Добрый день Андрей, приложенный перевод такой-то книги. Уведомляю, что использование этого перевода допускается лишь в информационных, научных, учебных или культурных целях."
Правильно ли я вас понял, что приведённый пример не содержит в себе нарушения авторских прав?