8 499 938-65-20
Мы — ваш онлайн-юрист 👨🏻‍⚖️
Объясним пошагово, что делать в вашей ситуации. Разработаем документы и ответим на любой вопрос, даже самый маленький.

Все это — онлайн, с заботой о вас и по отличным ценам.

Перевод и апостилирование документов для регистрации брака в Польше

здравствуйте!для регистрации брака в Польше (двух иностранцев) один из пунктов в перечне по документов звучит так: Копии свидетельства о рождении в.у. лиц. В случае, если копия составлена на иностранном языке, следует к ней приложить заверенный перевод документа на польский язык, сделанный присяжным переводчиком из списка опубликованного на сайте Министерства юстиции или консула Республики Польша. я правильно понимаю, что мне нужно взять мое свидетельство о рождении,и в самой Польше перевести у присяжного переводчика?либо мне здесь ,еще в России, нужно взять св-во,сделать копию,заверить ее нотариально, и поставить некий апостиль?перевод апостиля и самого документа потом уже в Польше делать перевод у присяжного переводчика?также вопрос,другой вступающий в брак тоже иностранец,но не может выехать в свою страну для апостиля,возможно ли проставление апостиля в консульстве той страны в Польше?заранее спасибо

Показать полностью
, Любовь Латышевская, с. Сюмси
Татьяна Саломатова
Татьяна Саломатова
Адвокат, г. Москва

свидетелсьтво о рождении на него ставится апостиль в стране выдачи, перевод делается в стране представления документа. Если Польша член Гаагской конвенции

0
0
0
0
Дата обновления страницы 08.10.2018