Денис Васильевич, здравствуйте!
1. Исправление ошибок в трудовой книжке
Ваш отдел кадров сомневается зря — они имеют полное право и обязаны исправить ошибки, даже если первая организация уже не существует. Главный нормативный документ, на который вы можете сослаться, — это Приказ Минтруда России от 19.05.2021 № 320н, который утверждает Порядок ведения и хранения трудовых книжек.
Основание для исправления: Пункт 7 Порядка четко гласит, что изменения записей о фамилии, имени, отчестве и дате рождения производятся на основании паспорта, свидетельства о рождении, браке или других документов. Ваш паспорт является таким документом. Отдел кадров должен внести изменения на основании вашего паспорта, где правильно указаны и фамилия, и дата рождения.
Кто исправляет: Если организация, сделавшая ошибку (первый работодатель), ликвидирована, исправление производит работодатель по последнему (текущему) месту работы на основании соответствующего документа. В вашем случае это ваш текущий работодатель.
Порядок исправления: Это делается очень просто (пункт 7 Порядка):
На титульном листе одной чертой зачеркивается неверная фамилия и неверная дата рождения.
Рядом записываются правильные данные.
На внутренней стороне обложки делается ссылка на документ-основание (ваш паспорт) с указанием его реквизитов (серии, номера, кем и когда выдан).
Эта запись заверяется подписью ответственного лица и печатью организации.
Вывод для разговора с кадровиками: Скажите им, что вы изучили Приказ Минтруда № 320н (пункты 7 и 30) и просите внести изменения согласно этому документу. Если они всё равно откажут, вы имеете право обратиться с жалобой в Государственную инспекцию труда.
2. Вопрос о переводе украинского диплома
Перевод на русский язык делать не нужно. Пенсионный фонд РФ (Социальный фонд России) принимает документы, выданные на Украине, без перевода на русский язык.
Нострификация (подтверждение диплома) не требуется. С 31 декабря 2025 года вступили в силу изменения в законе, которые освобождают граждан РФ от необходимости проходить процедуру признания образования, полученного на территории Украины. Это прямое указание, что ваш украинский диплом имеет законную силу на территории России.
Что касается написания фамилии («Семин» в паспорте против «Сьомiн» в дипломе), то это абсолютно нормальная ситуация для транслитерации с украинского языка. При предъявлении в Пенсионный фонд это не вызовет вопросов, так как диплом не переводится, а принимается в оригинале. Главное, чтобы ваша личность была подтверждена паспортом, где фамилия написана правильно.